Гендерные исследования в чеченском языкознании
(Бахаева Л.М.)
(Автор Бахаева Лейла Мухарбековна, старший преподаватель кафедры русского и чеченского языка Грозненского государственного нефтяного института. Статья опубликована в журнале "Вестник Ставропольского государственного университета: Филологические науки. — 2007. — № 53, стр. 111-117). На этом сайте она размещена в сокращенном виде (только часть I и IV).
Определенные разделы чеченского языкознания можно рассматривать с гендерной позиции. Главные задачи нашего исследования: показать, каким образом отражен гендерный фактор в чеченском языке; выявить лексические единицы, содержащие наименования непосредственно относящиеся к мужским и женским лицам. Объектом исследования являются: имена собственные, фразеологические единицы, термины родства.
I. Чеченские имена
«Имена людей – это историческое достояние народа. В именах отражается его прошлое и настоящее, исторические и экономические связи с другими народами, культура, верования, его чаяния, условия жизни и многое другое» (см. Овхадов М.Р., введение к книге Бибулатова М.С. Чеченские имена, стр. 3).
Чеченские собственные имена включают:
1.1. Исконные чеченские имена: Майра (от майра – храбрый (муж.)), Тоита (от тоита – хватит (жен.)). «К исконно вайнахским относятся те личные мужские и женские имена, которые могут быть объяснены средствами самих вайнахских языков и диалектов» (см. Ахриев Н.Г., Исконные имена чеченцев и ингушей, стр. 189).
1.2. Восточные имена арабского, иранского, тюркского происхождения (Аскер – младший (арабск.), Акболат (тюркск)).
1.3. Имена, проникшие в результате языковых контактов из языков других народов:
а) имена, заимствованные из русского языка и через русский язык (Света, Бэла);
б) имена, связанные с этнонимами (Герман, Япон, НогIи, Турко, Гуьржи, ГIумки, Нохчо и другие).
Учитывая семантику мужских и женских имен, отражающих традиционную картину мира чеченцев, мы ставили цель выяснить, какие фрагменты этого мира связывались с мужественностью, а какие – с женственностью. В качестве источников использовались работы Н.С. Бибулатова «Чеченские имена» [3], А.Г. Мациева «Очерки лексикологии современного чеченского языка» [6], Б. Аджаматова «Мусульманские имена и их значения» [1], а также сборник статей и материалов по вопросам нахского языкознания [2].
В наши дни исконно вайнахские имена составляют меньшинство личных имен. Из собранной учеными коллекции в 2000 словоединиц, они приводят только 300 мужских и женских имен, нашедших себе объяснение в вайнахских языках, что составляет примерно 13% ономастикона.
Имена исконно чеченские:
1. Имена-зоонимы (названия животных, зверей и птиц). Мужские имена: Борз (от борз – волк), Ча (от ча – медведь). Женские имена: Лу (от лу – косуля), Цициг (от цициг – кошка).
2. Имена-этнонимы (названия народностей и племен). Большинство мужских имен: ХIири (от х1ири – осетин), Герман (от герман – германец). Женские имена-этнонимы практически не встречаются.
3. Имена, представляющие собой образования от названий частей тела человека и животных. К этим именам относятся только мужские: БIаьргаш (от б1аьргаш – глаза), Сийна бIаьрг (от сийна б1аьрг – синий глаз). Такие личные имена имели магические или культовые значения. Это явление наблюдается, как в чеченском, так и в ингушском языках.
4. Личные имена, указывающие на человека с его физическими, возрастными качествами и особенностями, его официальным положением. В основном это имена мужские: Стаг (от стаг – человек), Воккха стаг (от воккха стаг – старый человек).
5. Имена-флоронимы (названия растительного мира). Мужские имена: Наж (от наж – дуб), Джола (от джола – мелкий кустарник). Женские имена: Дзезаг (от дзезаг – цветок), Кемса (от кемса – виноград). Достаточно четко видно, какие качества приписываются к мужским именам, а какие – женским. Женские имена – красота цветка, а мужские имена – прочность (дуб).
6. Имена, образованные от названий драгоценных металлов и камней. Мужские имена: Дашо (от дашо – золотой), Даша (от даша – свинец). Женские имена: Деши (от деши – золото), Дети (от дети – серебро). Мужские имена данной категории встречаются редко.
7. Имена-гидронимы (названия рек, речек, озер, болот и т.д.). Хида – (от хида – «принеси воду»), ХитIа (от хит1а – «к воде»). Эти имена не имеют разграничения. Они относятся и к мужским, и к женским именам.
8. Имена-заклинания, образованные от глаголов. Мужские имена: Ваха (от ваха – живи), Виса (от виса – останься). Женские имена: Яха (от яха – живи), Яхамат (вариант «Яха»).
После принятия чеченцами мусульманства появились сложносоставные имена арабского, тюркского, иранского происхождения, образовавшиеся путем словосложения. Обычно такие мужские имена состоят из двух и более основ, например:
1. С первым компонентом Iабдул – Абдул («раб Божий»): Iабдул-Керим – могуч (Абдул-Керим).
2. С первым компонентом Сайд (от арабского Сейид – господин, глава племени, человек, выдающийся своими личными качествами, имуществом или происхождением от Мухаммеда, князь): Сайд-Эми – верный (Сайд-Эми)
3. Со вторым компонентом Солта – Солта (от арабского Султан – власть покровитель, властелин, повелитель): Товсолта (Товсолта).
4. Со вторым компонентом дин (религия): Алауддин – возвышенность веры (Алаудин).
5. Со вторым компонентом Хьаьжа – Хаджи (мусульманин, совершивший паломничество в Мекку и Медину): Юсуп-Хьаьжа – приумноженный (Юсуп-Хаджи).
6. С компонентом мирза после имени (перс. Мирза – сокращ. от мирзада-сын эмира, принц): АгIамирза – господин (Ага-мирза)
7. Со вторым компонентом Iела – Али (возвышенный): Лом-Iела (Лом-Али).
8. С компонентом бек (у тюркс. народов Кавказа помещики назывались беками): Бекьхан – князь (Бекхан).
9. Широко распространен в мужских и женских чеченских именах тюркский элемент хан (титул феодальных правителей во многих странах Востока главным образом в средние века). Мужские имена: Зеламха – угнетатель (Зелимхан), Элдарха – предводитель (Эльдархан). Женские имена: Кабаха (Кабахан), Белаха (Белахан).
Часто давались чеченцам имена пророков, ангелов и имена, имеющие нарицательные значения, связанные с мусульманской религией.
Отметим, что среди народов, принявших ислам, распространены в основном арабские имена: мужские имена – Абасс (суровый), Абдулла (раб божий); женские имена – Айша (живущая), Зайнап (полная).
Отдельную группу составляют имена, относящиеся как к лицам мужского пола, так и к лицам женского пола. Бибулатов выделяет следующие имена, относящиеся к этой категории: Айсари (Айсари), Алкханча (Алканча). Эти имена гендерной позиции не имеют.
В советскую эпоху среди чеченских личных имен собственных все чаще появляются русские мужские и женские имена: мужские имена – Саша, Вася; женские имена – Маруся, Зина.
Таким образом, рассмотрение чеченских собственных имен показало наличие гендерных стереотипов. Мужские собственные имена отражают стандартные представления о мужественности, связанные с храбростью, активностью, силой; женские – представления о женственности, связанные с идеалами красоты, плодородия, доброты, эмоциональности.
Характеристика мужественности: власть, победоносный, разумный, бой, хищные животные, слава, мир, прочность, храбрый, красота, сильный, служение пророку, желать, счастливый, отец, принц.
Характеристика женственности: красота, ассоциация с растительным миром, цветы, явления (звезда), доброта, плодовитость, поющие птицы, красивые птицы, драгоценные камни, домашние животные.
ІV. Термины родства
В чеченской антропонимике до сих пор распространен обычай табуирования имен, т.е. существуют специальные термины, обозначающие родственников.
В общении при табуировании имён используют следующие правила:
муж – зуда (жена), хIусамнана (хозяйка дома). При разговоре с другими, имея в виду жену, – чуьрниг (та, что в доме), тхайниг (наша), сте – (жена);
жена – стаг, къонах (мужчина), чуьрниг (тот, что в доме). При общении о нём с другими: тхайниг (наш), майра – (муж, (храбрый)), мар (муж), цIийнда (хозяин дома), берийнда (отец детей);
одинаковые формы – чуьрниг, тхайниг.
Мужчины имена родителей жены и родственников называют их собственными именами, но жена не имеет на это права.
К братьям, к сестрам и другим родственникам, ближайшим друзьям мужа и другим членам семьи сноха проявляет элементы оценочного характера: к братьям – КIант (мальчик, парень), ДикакIант (хороший мальчик); к сестрам – Йо1 (девочка), Дикайо1 (хорошая девочка).
Наименования родства выражаются различными способами:
а) наименования родства, выражающиеся в языке отдельными лексическими единицами: да – отец, нана – мать, ваша – брат, йиша – сестра.
б) наименования родства, выражающиеся в чеченском языке описательными обозначениями: марда – отец мужа, марнана – мать мужа.
Таким образом, рассмотрение терминов родства, фразеологизмов, имен собственных в чеченском языке с гендерной позиции дает возможность для описания как национально-культурной, так и языковой специфики данных явлений.
ЛИТЕРАТУРА
- Аджаматов Багаутдин. Мусульманские имена и их значения. – Махачкала, 2005 г.
- Ахриев Н.Г. Исконные имена чеченцев и ингушей // Сборник статей и материалов по вопросам нахского языкознания. Известия. ЧИНИИИЯЛ. – Грозный, 1975. Т X.
- Бибулатов Н.С. Чеченские имена. – Грозный: Книга, 1991.
- Мациев А.Г. Очерки лексикологии современного чеченского языка. – Грозный: Чечено- Ингушское книжное издательство. – 1973.
- Овхадов М.Р. Введение. // М.С. Бибулатов. Чеченские имена. – Грозный: Книга, 1991.