Личные имена у славян (1)

Об истории русских и славянских имён М.Я. Морошкина


Самая правдивая и интересная история русских и славянских имен была написана в 1867 году, её автором является Михаил Яковлевич Морошкин (1820 – 1870 гг): священник, историк, языковед, писатель, дважды лауреат Уваровской премии. Этот человек внес поистине выдающийся вклад в российскую филологическую и историческую науку. Речь идет о книге «Славянский именослов или собрание славянских имен в алфавитном порядке». Введение к ней, написанное на первых 108 страницах, представляет собой краткий очерк истории русских имен.


С тех пор за полтора века ничего лучшего не было создано: понятно, что сразу после Морошкина браться за эту тему не было необходимости, а несколько позже ситуация изменилась радикально – филологи и историки советского периода уже не имели доступа к архивам, были ограничены в контактах с зарубежными коллегами, плохо знали иностранные языки, а древние и восточные языки – в особенности, и самое печальное, вся исследовательская работа в гуманитарной области находилась под жестким прессом КПСС, результатом чего было появление большого числа малонаучных книжек типа «Ты и твое имя» (в них вы встретите, перлы вроде: ... имя Вадим имеет древнеславянское происхождение, его корень «вадить», что означает «манить, привлекать, звать», – то есть такие книги писали (да и продолжают, к сожалению, писать) люди далекие от всего – от истории, от религии, от филологии и здравого смысла; каждому просто эрудированному человеку известно, что Вадим – это имя святого Вадима Персидского / Saint Bademus of Persia, жившего в IV веке в Персии (!), а после отмены цензуры – еще большего числа антинаучной литературы под условным названием «Тайна имени» (в них вы встретите: ...Алина любит похвалу и лесть, хитра и находчива, нередко спешит с выводами.... – Это просто ужас какой-то!)


Нужно читать хорошие книги! Книгу Морошкина легко найти интернете, но это мало помогает делу. Старая дореформенная орфография и «тяжелый» академический стиль отсекают от числа возможных читателей большую часть аудитории, интересующейся историей имен наших предков, старинными традициями имянаречения. Одолеть более 100 страниц старинного текста – не всякий за это возьмется!


Как быть и что делать? – Е. Васильев, автор энциклопедии «Тысяча имён», предлагает вашему вниманию адаптированный текст книги М.Я. Морошкина. // Адаптация – это некоторое сокращение оригинального текста и частичный пересказ сложных эпизодов произведения для того, чтобы его приспособить для восприятия недостаточно подготовленного читателя, так например, адаптируются тексты на иностранном языке для начинающих изучать данный язык. //


Читать книгу М.Я. Морошкина

Славянский именослов

или собрание славянских имен в алфавитном порядке



Если вы ищете книгу о современных русских именах,

перейдите по этой ссылке.